21 de septiembre de 2011

Traduce como puedas

Hoy os traigo una curiosidad de los juegos de Abe de PsOne en su versión para la PS3/PSP. En su pantalla de presentación del menú de la consola, en el lugar donde se describe brevemente el juego, en las dos entregas, la traducción que traen es HORRIBLE. Aquí os las transcribo para que podáis reíros un poquillo:

- Oddworld: Abe's Oddysee
El obrero apacible que Abe ha descubierto que sus patrones en las granjas de la ruptura están planeando utilizar sus Mudokons compañero como el ingrediente principal en su último producto, Mudokon hace estallar. Como cualquier Mudokon decente, Abe apunta rescatar a sus pares. También lo determinan para intentar la justicia en su batalla para derribar las granjas corruptas de la ruptura. El jugador asume el papel de Abe, y debe escaparse de la fábrica antes de emprender una búsqueda peligrosa para restaurar el suyo gente una vez noble.
- Oddworld: Abe's Exoddus
Las cosas IMPARES están sucediendo en la cervecería de SoulStorm. Parece que el Glukkons codicioso está utilizando los rasgones de Mudoken como ingrediente dominante en su bebida superventas, Brew de SoulStorm. Y they' ¡la parada del II en nada conseguirlos, porque torturando el Mudokons es su forma de vida preferida! Aumento está una vez hasta Abe para ahorrar su raza, wth apenas su taparrabos, cantos e ingenios. ¿IMPAR sano? Recepción de nuevo a Oddworld.
Vamos, que se nota un poco que han tirado de traductor y punto ¿no? El verbo save lo dejan como 'ahorrar' en vez de 'salvar', nombres que no se deberían de traducir traducidos (la fábrica de los enemigos se llama Rupture Farms, y la han llamado 'granjas de la ruptura'), etc etc. No se quién será el lumbreras responsable, pero no debería de recibir su cesta de Navidad este año XD Espero que os haya gustado, un saludo a todos los seguidores del blog, chau!

PD: Voy a ver si cambio el diseño del blog dentro de poco que esté diseño es un poco cutrecillo ¿no?

2 comentarios:

  1. La saga de Abe no se merecía esa cutre traducción del google xDDDDD
    Y no era tan dificil ponerle a las Rupture Farms, el nombre que le dieron en castellano : "Granjas Hostiles" ...

    En fin...¡Un juegazo, como molaba! snifff

    ResponderEliminar
  2. AH si??? Una granja que se come a la gente... Habra que jugarlo XDD

    ResponderEliminar